vendredi 15 janvier 2010

Jour de l'An 2010 in Queensland

Après les vacances à Hobart, pour fêter l'arrivée de 2010, on a rendu visite à nos amis Chris et Laurence à Stradbroke Island. On en a profité pour faire un petit saut à Brisbane. Une vraie métropole dans la jungle, celle-là! Regardez-moi ces "flamboyants" dans le parc.
---
After the holidays in Hobart, we visited our friends Chris and Laurence on Stradbroke Island to celebrate the coming of 2010. We stopped over in Brisbane, a true jungle metropolis. Check out those blooming trees in the park!

Sam aussi s'est déniché un arrière-plan végétal saisissant à son goût. 5 minutes plus tôt il était dans les bambous géants avec des ibis mais j'ai pas pris de photo!
---
Sam also found himself a striking plant backdrop. 5 minutes earlier, he was following ibis between giant bamboos, but I didn't get the picture.
Le style architectural sur pilotis et les gens pieds nus partout en ville donne une saveur particulière à Brissie.
---
Flood-proof artchitecture and barefoot people everywhere in the city gives Brissie its particular flavour.
Une traversé en "water-taxi" plus tard, et on se retrouvait entre amies. Retrouvailles avec Mélia à l'autre bout du monde.
---
A water-taxi ride later, we were among friends. Meet up with Mélia on the other side of the world.
Vue d'ensemble de Main beach, à partir de la colline du Surf Life Saving Club (SLSC, c'est aussi commun qu'un CLSC au québec, mais avec un élément de musclés en moule-boules, casque de bain attaché avec une corde) de Point Lookout.
---
Main Beach vista, as seen from the Surf Life Saving Club (SLSC's are as common as LCBO's in Ontario, but with the added presence of ripped guys in speedo's and ocean-proof bathing caps)
Les vagues sont immenses et superbes, les requins sont souvent au rendez-vous, et pour rajouter à la pression pour des surfers débutants comme nous, de nombreux observateurs locaux qui scrutent et commentent les performances de chacun. Les utes se rassemblent sur la plage et tout le monde socialisent, pêchent, font des bbq et se régalent généralement de la plage géniale.
---
The waves are often superb and huge, sharks often come by to say hi, and to add to the pressure for beginner surfers like ourselves, many local pros scanning and commenting the performances in the water. Utes gather on the beach and people catch up, throw a fishing line in, have barbeques and good times on the amazing beach.
---
Douche dehors. Quel bonheur!
---
Exterior shower. What a delight!
On se la pète bien dans le foyer des Semple-St-Pierre : maquereau espagnol frais à profusion et recettes de maître de Laurence. Cette fois-ci; crevettes grillées à l'ail, salade croquante, houmous et fromage.
---
We're living the good life in the home of the Semple-St-Pierre: fresh-caught spanish maquerel galore and master recipes by Laurence. Today: grilled garlic prawns, crispy salad, cheese and hummus.
Laurence et Chris chez les parents pour le souper du jour de l'an. Party excellent avec gens charmants, nourriture de rêve, et sûrement une des plus belles vues de l'île.
---
Larrie and Chriso at the 'rents' during their new year dinner. Excellent party with charming folks, food for the gods, and surely one of the most stunning views of the island.
Donna et Tim, Mère et Frère de Chris.
---
Chris's mum and little 6'6" brother.
Chris et les chicks, 31 décembre 2009 et la vie est belle.
---
Chris and the belles, and life is good yet again.
Pause du midi pour Laurence qui travaille au comptoir de gelato ce jour-là. On lui amène son lunch et elle nous montre un de ses spots de dîner habituel. Incroyable! On a même spotté une raie dans les vagues plus bas.
---
Lunch break with Laurence who is working at the gelato shop that day. We bring her lunch and she shows her one of her usual eating spots. Unbelievable! There are even rays gliding in the waves below.
La saison de la pêche battait son plein, les maquereaux étaient fous, et Chris à amené Sam en bateau à quelques reprises pour taquiner le gros. Ce fut très productif: les amis sont content d'être heureux avec leur gros poissons!
---
The fishing season is on, the maquerels are in a frenz, and Chris brings Sam out in the boat to get it on with some serious marine life! Very productive mornings, and the boys are packing big smiles to match their big fish!
Plus de poisson, et la mère de Chris est désespérée parce qu'il ne reste plus de place des aucun congélateur sur l'île.
---
Fish to the right of us, fish to the left of us, and Chris's mom is unconsolable because there's no more freezer space to be found anywhere.
Le plus gros problème avec la pêche au maquereau espagnol, c'est la présence mordante des requins qui profite du fait que le poisson est pris à l'hameçon pour le traquer et en prendre une petite bouchée. Ici c'est la tête que Sam a ramené dans le bateau... le poisson était tellement gros qu'on a quand même nourri 4 personnes avec la viande qui restait sur la tête. Burritos au poisson hmmmm. On a déjà hâte d'y retourner.
---
The biggest hardship when fishing for spanish mackerel is the biting presence of sharks, who zero in on hooked fish for a little nibble. That there is the head Sam pulled into the boat... the fish was so big that just from the meat left over on the head, we fed 4 people that night. Fish burritos yummmm. We wish we were already back over there.

lundi 11 janvier 2010

Voici un petit vidéo que j'ai soumis pour une bourse afin de participer à une conférence pour mon terrain anthropologique. La conférence porte sur les "Peoples in Global Transitions", j'ai donc mis l'emphase sur mes récentes transitions globales!!!
Hi hi hi!
Check it out

dimanche 3 janvier 2010

Noël 2009 in Tassie

Vers la mi décembre 2009, on a fait nos adieux à Canberra, en entreposant nos meubles chez une collègue, Sylvio (le char) chez une autre collègue, et en s'occupant de la paperasse! Toute cette organisation nous a donné bien du fil à retordre.

---

In mid-December, we said goodbye to Canberra, put our furniture in Storage at a friend’s house, our car at another’s, and took care of piles of paperwork! Heaps more organizing to keep us busy.

Derniers moments dans le Australian Capital Territory ponctués par la fameuse faune: remarquez le petit kangourou albinos affectueusement nommé "Latte" par les collègues de Sam à la Tidbinbilla Nature Reserve.

---

See you when I see you next, Canberra!

---

Last moments the ACT marked its famous fauna : notice the little albino roo nicknamed "Latte" by Sam’s collègue at the Tidbinbilla Nature Reserve.


Première destination de vacances: Hobart, Tasmania (Tassie pour les Aussies! - note: prononcez les ss comme des zz).

---

Holiday destination #1 : Hobart, Tasmania (Tassie for the Aussies – with s’s pronounced as z’s!)



Vous voyez, encore beaucoup de paperasses à rattraper, mais dans un décors des plus agréables, Pier 1 à Hobart (Excellente bière et Top frites avec mayo!! mmm).

---

Still so much paperwork to do for the move, but this time, with great beer and beautiful hot chips at Pier 1, downtown Hobart.


Tous ont une vue magnifique à Hobart où on est toujours en train de monter ou descendes une pente assez raide. Les mollets des Tasmaniens sont très développés! Les maisons nous rappellent les petites cases créoles de la Réunion, mélangés avec un style campagnard provençal/Trois-Rivières. La lavande et le romarin abondent dans les rues et jardins!

---

The majority of Hobart dwellers have an awesome view of the river or the mountain, and have killer thighs and calves on account of always walking either uphill or downhill the city’s steep grades.


Des belles plantes poussent même sur les murs de pierre.

---

Beautiful plants abound, on stone walls and everywhere.


Nous avons été très chaleureusement accueillis par Sam et Leonie, les parents d'Evan avec qui nous avons passé de très bons moments dans leur petit coin de paradis à West Hobart.

Les célébrations de Noël ont commencé avec le typique BBQ! Sam et Sam faisant le BBQ male bonding!

---

We were warmly welcomed by Sam and Leonie, Evan’s parents, and spent some great time with them in their little corner of paradise (excuse the frenchism) in West Hobart.

Christmas célébrations started with a good ol’ male bonding barbeque session in the sun for Sam and Sam


Tous étaient ravis de leurs cadeaux!

---

Everyone got thrilled with their gifts!


---

Mark, le frère d'Evan qui se tape un kickflip d'enfer!!!
---
Massive kickflip by Evan's brother Mark!!!



Nous avons profité du séjour et de la générosité de nos hôtes (qui nous ont laissé leurs voitures!) pour aller explorer les alentours!

Ici, je brave la fraîcheur de Marion Bay avec le plus de style possible!

---

We jumped on the opportunity to explore Hobart’s surroundings, thanks to our generous hosts who lent us their cars and made sure we were all set everyday!


Here I am, defying Marion Bay’s frisky breeze with as much style as I can muster.


Sam me bat à plate couture pour le style avec son wetsuit, semblant d'habit de ski années 1980 pour une petite session de surf à Clifton Beach.

---

Sam takes the prize for style with his wetsuit (somewhat reminiscent of 1980’s ski suit for that dashing retro look) for a surf at Clifton Beach.


La magnifique plage de Marion Bay.

---

The stellar beach at Marion Bay


Une baie d'une tranquillité désarmante, un coin tranquille comme il n'en existe plus beaucoup à Cunningham.

---

An arrestingly beautiful bay in Cunningham, with a tranquility seldom found anywhere.



La semaine a passé vite et c'est l'heure des au revoir à l'aéroport! Nous on sait qu'on reverra les Hegyi bientôt, mais Leonie ne se doute encore de rien! Suspense...

---

The week flew by, of course, and it was now time to say « au revoir » at the airport. We knew we were going to see the Hegyis again soon enough, but in this picture, Leonie doesn’t suspect a thing yet! Suspense…