vendredi 15 janvier 2010

Jour de l'An 2010 in Queensland

Après les vacances à Hobart, pour fêter l'arrivée de 2010, on a rendu visite à nos amis Chris et Laurence à Stradbroke Island. On en a profité pour faire un petit saut à Brisbane. Une vraie métropole dans la jungle, celle-là! Regardez-moi ces "flamboyants" dans le parc.
---
After the holidays in Hobart, we visited our friends Chris and Laurence on Stradbroke Island to celebrate the coming of 2010. We stopped over in Brisbane, a true jungle metropolis. Check out those blooming trees in the park!

Sam aussi s'est déniché un arrière-plan végétal saisissant à son goût. 5 minutes plus tôt il était dans les bambous géants avec des ibis mais j'ai pas pris de photo!
---
Sam also found himself a striking plant backdrop. 5 minutes earlier, he was following ibis between giant bamboos, but I didn't get the picture.
Le style architectural sur pilotis et les gens pieds nus partout en ville donne une saveur particulière à Brissie.
---
Flood-proof artchitecture and barefoot people everywhere in the city gives Brissie its particular flavour.
Une traversé en "water-taxi" plus tard, et on se retrouvait entre amies. Retrouvailles avec Mélia à l'autre bout du monde.
---
A water-taxi ride later, we were among friends. Meet up with Mélia on the other side of the world.
Vue d'ensemble de Main beach, à partir de la colline du Surf Life Saving Club (SLSC, c'est aussi commun qu'un CLSC au québec, mais avec un élément de musclés en moule-boules, casque de bain attaché avec une corde) de Point Lookout.
---
Main Beach vista, as seen from the Surf Life Saving Club (SLSC's are as common as LCBO's in Ontario, but with the added presence of ripped guys in speedo's and ocean-proof bathing caps)
Les vagues sont immenses et superbes, les requins sont souvent au rendez-vous, et pour rajouter à la pression pour des surfers débutants comme nous, de nombreux observateurs locaux qui scrutent et commentent les performances de chacun. Les utes se rassemblent sur la plage et tout le monde socialisent, pêchent, font des bbq et se régalent généralement de la plage géniale.
---
The waves are often superb and huge, sharks often come by to say hi, and to add to the pressure for beginner surfers like ourselves, many local pros scanning and commenting the performances in the water. Utes gather on the beach and people catch up, throw a fishing line in, have barbeques and good times on the amazing beach.
---
Douche dehors. Quel bonheur!
---
Exterior shower. What a delight!
On se la pète bien dans le foyer des Semple-St-Pierre : maquereau espagnol frais à profusion et recettes de maître de Laurence. Cette fois-ci; crevettes grillées à l'ail, salade croquante, houmous et fromage.
---
We're living the good life in the home of the Semple-St-Pierre: fresh-caught spanish maquerel galore and master recipes by Laurence. Today: grilled garlic prawns, crispy salad, cheese and hummus.
Laurence et Chris chez les parents pour le souper du jour de l'an. Party excellent avec gens charmants, nourriture de rêve, et sûrement une des plus belles vues de l'île.
---
Larrie and Chriso at the 'rents' during their new year dinner. Excellent party with charming folks, food for the gods, and surely one of the most stunning views of the island.
Donna et Tim, Mère et Frère de Chris.
---
Chris's mum and little 6'6" brother.
Chris et les chicks, 31 décembre 2009 et la vie est belle.
---
Chris and the belles, and life is good yet again.
Pause du midi pour Laurence qui travaille au comptoir de gelato ce jour-là. On lui amène son lunch et elle nous montre un de ses spots de dîner habituel. Incroyable! On a même spotté une raie dans les vagues plus bas.
---
Lunch break with Laurence who is working at the gelato shop that day. We bring her lunch and she shows her one of her usual eating spots. Unbelievable! There are even rays gliding in the waves below.
La saison de la pêche battait son plein, les maquereaux étaient fous, et Chris à amené Sam en bateau à quelques reprises pour taquiner le gros. Ce fut très productif: les amis sont content d'être heureux avec leur gros poissons!
---
The fishing season is on, the maquerels are in a frenz, and Chris brings Sam out in the boat to get it on with some serious marine life! Very productive mornings, and the boys are packing big smiles to match their big fish!
Plus de poisson, et la mère de Chris est désespérée parce qu'il ne reste plus de place des aucun congélateur sur l'île.
---
Fish to the right of us, fish to the left of us, and Chris's mom is unconsolable because there's no more freezer space to be found anywhere.
Le plus gros problème avec la pêche au maquereau espagnol, c'est la présence mordante des requins qui profite du fait que le poisson est pris à l'hameçon pour le traquer et en prendre une petite bouchée. Ici c'est la tête que Sam a ramené dans le bateau... le poisson était tellement gros qu'on a quand même nourri 4 personnes avec la viande qui restait sur la tête. Burritos au poisson hmmmm. On a déjà hâte d'y retourner.
---
The biggest hardship when fishing for spanish mackerel is the biting presence of sharks, who zero in on hooked fish for a little nibble. That there is the head Sam pulled into the boat... the fish was so big that just from the meat left over on the head, we fed 4 people that night. Fish burritos yummmm. We wish we were already back over there.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire